ЗАКРЕПЛЕНИЕ ЛЕКСИКИ И ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ШАБЛОНОВ. (11). Переведите термины и словосочетания в быстром темпе:

(11). Переведите термины и словосочетания в быстром темпе:

истощение защитного слоя в стратосфере; a major nuclear war; поверхность Земли; the subject of a study; интенсивность ультрафиолетовой радиации; scientific evidence; пораженные живые организмы; climatic effects; отсутствие безопасной для организма питьевой воды; environmental disruption; гибель сотен миллионов людей; significant reduction; широкомасштабный обмен ядерными ударами; а normal weather pattern; непрерывный процесс; major interference: последствия широкомасштабной ядерной войны; drinking water; воздействие ядерных взрывов; а breakdown in food supplies; предмет исследования; crop growth; существенные отклонения; direct effects; глобальное разрушение окружающей среды: environmental consequences; обычные модели погоды; a continuum; количества солнечного света и тепла; radioactive fall-out; необычайно низкие температуры; indirect effects; отсутствие осадков; toxic pollutants; сельскохозяйственные культуры; depletion; последствия для климата; significant reduction; широкомасштабная ядерная война; exposure.

(12). Переведите следующие шаблонные выражения в быстром темпе:

it states that; согласно этому исследованию; it was the subject of a study; вопрос о том, какие последствия будет иметь широкомасштабная ядерная война; the

scientific evidence is now conclusive that; это может оказать воздействие на климат районов; they include a significant reduction in; далеко за пределами районов; this would entail a high risk of; могут также наблюдаться существенные отклонения от обычных моделей погоды; owing to the presence of smoke; значительное сокращение количества солнечного света и тепла, достигающих поверхности земли; there might be major interference with normal weather patterns; возможные последствия многочисленны; lack of precipitation affecting crop growth; каждый фактор будет обострять другой; to constitute a continuum; из-за наличия в атмосфере дыма, пыли икопоти; each factor would exacerbate the other; те, кто останется в живых после широкомасштабной ядерной войны; this could bring about serious consequences for exposed living organisms; обмен ядерными ударами может также привести к; the possibility exits that; в результате чего возрастет интенсивность ультрафиолетовой радиации; the environmental consequences of a major nuclear exchange.

Урок 6



ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ

(1). Найдите адекватную замену английским пословицам:

3.Birds of a feather flock together. 8. Like father, like son.

4.A bird in the hand is worth two in the bush. 9. Absence makes the heart grow fonder.

5.Beggars cannot be choosers. 10. Man doesn't live by bread alone.

6.Barking dogs seldom bite. 11. In unity there is the strength.

7.As you sow, so shall you reap. 12. If the mountain will not come to

Mohammed, Mohammed will go to the mountain.

(2). Приведите английские и русские соответствия следующих крылаты выражений:

9. ad litteras (L) 12. ad omnes casus (L)

10. ad modum (L) 13. ad verbum (L)

11. ad notanda (L) 14. ad vocem (L)

(3). Составьте no пять предложений со следующими устойчивыми словосочетаниями с глаголом to get:

to get clear of sth — отделаться от чего-л.; выйти из затруднительного положения,

to get down to brass tacks — обратить внимание на главное (основные моменты);

to get hold of the wrong end of the stick — абсолютно (совсем) не понять что-л. (существо вопроса); понять что-л. совершенно превратно;

to get a move on — спешить, торопиться;

to get the upper hand — находиться в более выгодном положении.

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ С ОСНОВНЫМ ТЕКСТОМ

(4). Выучите термины и выражения:

Устав Организации Объединенных Наций — the Charter of the United Nations

одностороннее обязательство — unilateral pledge

практическая целесообразность — practical implications

поддающиеся контролю соглашения — verifiable agreements

меры по укреплению доверия — confidence-building measures

Конференция по разоружению в Женеве — the Conference on Disarmament

(CD) in Geneva

(5). Переведите термины и словосочетания:



continuing efforts; a violation; nuclear-weapon powers; a unilateral pledge: practical. implications; prevention of nuclear war; nuclear disarmament; verifiable agreements; the overall balance of military forces; nuclear-arms race confidence-building measures; the Conference on Disarmament; practical measures; tangible result.

(6). Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:

continuing efforts to ban the use of nuclear weapons; since the earliest years of the United Nations; to be a violation of the Charter of the United Nations and a crime; to draftany such agreement; to announce a unilateral pledge not to be the first to use nuclear weapons; to assume a similar obligation; they have been questioned by a number of States; the matter of prevention of nuclear war; to be of the view that; it must be approached in the context of preventing all war; in the framework of verifiable agreements; in relation to the overall balance of military forces; halting and reversing the nuclear-arms race; adopting confidence-building measures; to achieve agreement on practical measures for the prevention of nuclear war; to produce a tangible result; to undertake negotiations.

Тренировка скорописи

(7). Запишите предложения вертикально, сокращая слова:

1. Конференция учредила Комитет полного состава под председательством посла Чехословакии для целей постатейного обзора Конвенции, а также для

рассмотрения ее целей и преамбулы и вопроса о рассмотрении действия Конвенции в будущем.

2. Конференция также учредила Комитет по проверке полномочий под председательством посла Дениса Афанде (Кения) и Редакционный комитет под председательством посла Ричарда Батлера (Австралия).

3. В ходе общих прений по вопросу о действии преамбулы и статей Конвенции, проходивших с 9 по 15 сентября, с заявлениями выступили представители более 40 государств-участников.

4. По завершении общих прений Комитет полного состава в ходе восьми заседаний, состоявшихся 16-22 сентября, провел постатейный обзор Конвенции, после чего к работе приступил Редакционный комитет.

(8). Запишите символами следующие конкретные и абстрактные понятия:

непрерывные усилия; запрещение применения ядерного оружия; ряд резолюций; Устав Организации Объединенных Наций; преступление; конвенция; международное соглашение; переговоры; ядерная держава; одностороннее обязательство; аналогичное обязательство; целесообразность; действенные меры; поддающиеся контролю соглашения; равновесие вооруженных сил; предотвращение ядерной войны; ряд мер, направленных на; гонка вооружений; укрепление доверия; практические меры; ощутимые результаты.

(9). Запишите с помощью УПС следующие предложения, обращая внимание на правильное отображение различных логических связей:

1) За период с 1945 по конец 1989 года было проведено в общей сложности 1818 ядерных испытаний во всех средах — в атмосфере, в космосе, под водой и под землей; из них 921 испытание осуществили Соединенные Штаты, 643 — Советский Союз, 177 — Франция, 42 — Соединенное Королевство и 31 — Китай.

2) Беспрецедентные по своим разрушительным последствиям взрывы двух бомб над Хиросимой и Нагасаки в августе 1945 года и выпадение опасных ра­диоактивных осадков в результате ядерных испытаний, особенно испытаний в атмосфере, проводившихся в 50-е годы, вызвали растущую тревогу во всем мире.

Ряд инцидентов в районах, прилегающих к испытательным полигонам, способствовал более широкому осознанию международным сообществом опасности распространения радиоактивных ядерных осадков и тех механизмов, посредством которых радиоактивные вещества проникают в организм с принимаемой пищей.

Актуальное членение

(10). Определите тему и рему в каждом из следующих предложений:

1. Apprehensions over the possible misuse of a combination of several available technologies by a national or sub-national group have been heightened by the persistence of tensions and unresolved conflicts in certain parts of the world.

2. Усилия, направленные на обеспечение возможности управлять технологическими изменениями, увенчаются успехом лишь в том случае, если будут приняты во внимание реальности современной жизни.

3. The current state of technological advancement represents decades of cumulative knowledge that cannot be erased.

Нереальна также и мысль о том, что процесс разработки технологических новшеств можно заморозить, чтобы не допустить их применения в военных целях.

ОСНОВНОЙ ТЕКСТ

Дома:

Переведите текст письменно, запишите его с помощью УПС и подготовьтесь к устному последовательному переводу.

В классе после проверки письменного перевода:

Сравните домашнюю запись текста с записью, предложенной преподавателем, воспроизведите текст на русском языке по домашней исправленной записи или по предложенной преподавателем, запишите текст в значках с голоса преподавателя и осу­ществите его последовательный перевод.

С самого начала существования Организации Объединенных Наций предпринимаются непрерывные усилия по запрещению применения ядерного оружия. Был принят ряд резолюций, в которых указывалось, что применение такого оружия явилось бы нарушением Устава Организации Объединенных Наций и преступлением, и в которых также содержался призыв разработать конвенцию или другое международное соглашение, запрещающее его применение. Однако пока переговоры по разработке такого соглашения проведены не были. В 1964 году Китай

первым из ядерных держав объявил о своем одностороннем обязательстве не применять первым ядерное оружие.

В 1982 году Советский Союз взял на себя обязательство не применять первым ядерное оружие и призвал другие ядерные державы принять аналогичное обязательство. Однако некоторые государства выразили сомнение в практической целесообразности принятия односторонних обязательств, исходя из того, что вопрос предотвращения ядерной войны должен решаться в контексте предотвращения всех войн и что действенные меры в области ядерного разоружения должны оцениваться в рамках поддающихся контролю соглашений и могут осуществляться лишь в условиях общего равновесия вооруженных сил, как обычных, так и ядерных. Генеральная Ассамблея призвала осуществить ряд мер, направленных на предотвращение ядерной войны. К ним относятся запрещение применения ядерного оружия, прекращение и обращение вспять гонки вооружений и принятие мер по укреплению доверия. Кроме того, Ассамблея просила Конференцию по разоружению в Женеве приступить к переговорам для достижения соглашения о практических мерах по предотвращению ядерной войны. Обсуждение этого вопроса Конференцией до сих пор не дало никаких ощутимых результатов.

ЗАКРЕПЛЕНИЕ ЛЕКСИКИ И ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ШАБЛОНОВ

(11). Переведите термины и словосочетания в быстром темпе:

непрерывные усилия; a tangible resuit; ряд резолюций; continuing efforts; нарушение Устава Организации Объединенных Наций; nuclear-weapon Powers; одностороннее обязательство; confidence-building measures; практическая целесообразность; a unilatйral pledge; предотвращение ядерной войны; practical implications; в контексте; prйvention of nuclear war; поддающееся контролю соглашение; а violation; аналогичное обязательство; nuclear disarmament; обращение вспять гонки вооружений; verifiable agreements; меры по укреплению доверия; the overall balance of military forces; запрещение применения ядерного оружия; the Conference on Disarmament; ощутимый результат; nuclear-arms race; в рамках; practical measures; ядерные державы.

(12). Переведите следующие шаблонные выражения в быстром темпе:

to undertake negotiations; не применять первым ядерное оружие; since the earliest years of the United Nations; был принят ряд резолюций; to draft any such

agreement; в них содержался призыв разработать конвенцию; to announce a unilateral pledge not to be the first to use nuclear weapons; выразить сомнение в практической целесообразности принятия односторонних обязательств; they have been questioned by a number of States; исходя из того, что; the matter of prevention of nuclear war; этот вопрос должен решаться в контексте; to be of the view that; в условиях общего равновесия вооруженных сил; it must be approached in the context of preventing all war; оцениваться в рамках поддающихся контролю соглашений; to produce a tangible result; ряд мер, направленных на предотвращение ядерной войны; in relation to the overall balance of military forces; прекращение и обращение вспять гонки вооружений; this would be a violation of the Charter of the United Nations and a crime; это не дало никаких ощутимых результатов; halting and reversing the nuclear-arms race; приступить к переговорам; adopting confidence-building measures; принимать резолюцию; to achieve agreement on practical measures for the prevention of nuclear war; обсуждение этого вопроса; continuing efforts to ban the use of nuclear weapons; достигать соглашения; in the framework of verifiable agreements.

Урок 7

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ

(1). Найдите адекватную замену следующим английским пословицам:

5.Beggars cannot be choosers. 11. In unity there is the strength.

6.Barking dogs seldom bite. 12. If the mountain will not come to

7.As you sow, so shall you reap. Mohammed, Mohammed will go to the

8.Like father, like son. mountain.

9.Absence makes the heart grow fonder. 13. Even Homer sometimes nods.

10.Man doesn't live by bread alone. 14. The Emperor has no clothes on.

(2). Приведите английские и русские соответствия следующих крылатых выражений:

11.ad notanda (L) 14. ad vocem (L)

12.ad omnes casus (L) 15. alea jacta est (L)

13.ad verbum (L) 16. alias (L)

(3). Составьте no пять предложений со следующими устойчивыми словосочетаниями с глаголом to give:


to give countenance to sth — оказывать поддержку чему-л. (поддерживать что-л., напр., проект);

to give rise to sth — вызывать что-л., являться причиной чего-л.;

to give way to sth/sb— уступать чему-л., кому-л.;

to give out — прекращаться, заканчиваться; прекращать работать (действовать, функционировать).

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ С ОСНОВНЫМ ТЕКСТОМ

(4). Выучите термины и выражения:

атомная эра — atomic age

ликвидация — elimination

гарантия — (зд.) assurance

расщепляющиеся материалы — fissionable materiae(s)

зона, свободная от ядерного оружия — nuclear-weapon-free zone

стратегические ядерные вооружения — strategic nuclear weapons

(4). Переведите термины и словосочетания:

atomic age; the elimination of atomic weapons; assurance; for peaceful purposes; commitment; the destruction of nuclear weapons; a cut-off in production; a halt in production; weapons-grade fissionable material; nuclear-weapon-free zones; a freeze on; nuclear-weapon States; a simultaneous total stoppage of; the agreement in principle.

(5). Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:

the United Nations came into being; the assurance that atomic energy would be used only for peaceful purposes; to unanimously reaffirm the commitment; over the years; various resolutions on this issue; the establishment of nuclear-weapon-free zones; apart from efforts to reduce nuclear weapons; to consider proposals for a freeze on such weapons; a cut-off in production of weapons-grade fissionable material; to agree to a freeze on nuclear weapons; following the agreement in principle; shortly after the beginning of the atomic age; to reduce by 50 per cent their strategic nuclear weapons.

Тренировка скорописи

(6). Запишите предложения вертикально, сокращая слова:

1. Большая часть обсуждений была посвящена положениям статей V — VII, касающимся консультаций и сотрудничества в разрешении проблем, проверки соблюдения и процедур подачи жалоб и проведения любых расследований, которые могут быть предприняты, а также помощи любому участнику, подвергшемуся опасности в результате нарушения Конвенции.

2. Кроме того, положения статей I — III, запрещающие определенные вещества и виды оборудования и определяющие меры, подлежащие принятию государствами-участниками, явились причиной значительных споров, в ходе которых одни государства настаивали на полном соблюдении этих положений, тогда как другие по-прежнему высказывали сомнения в этом отношении.

3. В ходе общих прений представители трех правительств-депозитариев особо отметили значение Конвенции и важность дальнейшего ее укрепления.

Делегация Советского Союза напомнила о соблюдении Советским Союзом обязательств, принятых им в соответствии с Конвенцией, и о его заинтересованности в повышении эффективности Конвенции, а также указала, что Советский Союз не менее, а на самом деле даже более других стран заинтересован в соблюдении Конвенции.

4. По мнению делегации Соединенного Королевства, одним из наилучших способов повышения авторитета Конвенции явилось бы укрепление уверенности в ее соблюдении на основе разработки соответствующих положений о проверке; она также отметила, что для обеспечения уверенности в эффективности Конвенции требуются исчерпывающие и открытые ответы на запросы о предоставлении информации.

(7). Запишите символами следующие конкретные и абстрактные понятия:

атомная эра; резолюция; ликвидация ядерного оружия; атомная энергия; использование в мирных целях; специальная сессия; приверженность этой цели; различные пути к; уничтожение ядерного оружия; расщепляющиеся материалы; использование в военных целях; зоны, свободные от ядерного оружия; рассматривать предложения; соглашаться; призывать; замораживание ядерного оружия; прекращение производства ядерного оружия; мало внимания.

(8). Запишите с помощью УПС следующие предложения, обращая внимание на правильное отображение различных логических связей:

1) Было выдвинуто предложение о запрещении испытаний ядерного оружия либо в качестве отдельной меры, либо в качестве одного из элементов соглашения о более всеобъемлющих мерах в области разоружения.

2) Однако в результате роста напряженности в общих отношениях между тремя державами эти переговоры были прерваны в 1962 году и впоследствии не были возобновлены.

3) Договор о частичном запрещении испытаний явился первым международным соглашением мирового масштаба в области ограничения ядерных вооружений.

4) В то время заключение этого Договора было воспринято как событие исторической важности, которое ознаменовало собой начало процесса обуздания гонки ядерных вооружений.


Актуальное членение

(9). Определите тему и рему в каждом из следующих предложений:

1. However, the very technologies capable of improving existing weapon Systems can also often be used for their limitation, destruction or conversion.

2. В качестве лишь нескольких примеров того множества областей, в которых технологии, пригодные для использования в военных целях, могли бы реально содействовать укреплению международной безопасности, а не угрожать ей, можно привести использование технологии связи для раннего предупреждения о зарождающихся конфликтах, применение дистанционного зондирования для целей контроля и разработку соответствующих технологий для целей экологически безопасного уничтожения оружия.

3. A number of new technologies are now in public view, which, if fully developed and deployed, could have implications for existing military capabilities.

4. После трех-четырех десятилетий стремительного развития ядерная технология достигла уровня зрелости и сейчас переживает период, когда новые крупные качественные сдвиги в ближайшем будущем представляются маловероятными.

ОСНОВНОЙ ТЕКСТ

Дома:


2611833997486564.html
2611889192630827.html
    PR.RU™